您好,歡迎訪問奔流標識官方網(wǎng)站!

          擁有全國大型商業(yè)地標標識項目經(jīng)驗

          標識制作熱線:028-86695028
          移動服務(wù)熱線:13550386226

          指示牌的文字如何設(shè)計

          2018/4/23 15:00:00 次瀏覽

          標識標牌通常會受時間和空間的限制,所以通常以簡潔明了為特色。因為日常生活中的指示牌上有文字、圖畫等內(nèi)容用于指明方向、地點和警示作用,是一種揭露的,以達到某種溝通目的的特別言語方式。

          標識標牌

          在景區(qū)當中,旅行景區(qū)標識牌上的內(nèi)容以文字信息為主,輔以適量的圖像信息,并且中文字部分中文、英文又是景區(qū)導(dǎo)覽標識運用的基本言語,相關(guān)要求在專業(yè)的旅行景區(qū)標識中有必要一起運用,并且所表達的信息要與指向什物相吻合,文字意義準確無誤。那么關(guān)于文字規(guī)劃有哪些規(guī)范要求?

          一、文字規(guī)劃規(guī)范

          成都標識標牌制作廠家在旅行景區(qū)標識牌上的文字規(guī)劃效果要達到字體、顏色、排版視覺明顯飽滿;點、線、面、文字和圖件要素有機調(diào)配;確保文字的整體信息能夠產(chǎn)生激烈的吸引力,從而可以給游客帶來視覺上的沖擊效果。

          二、中文運用規(guī)范

          據(jù)《國家言語文字規(guī)范規(guī)范》中的相關(guān)規(guī)定,旅行景區(qū)標識中的中文部分在字體上有必要采用簡寫字體,不能運用繁體以及其他不易辨別的字體,如果是運用的名人書法以及特別標志可以在外。

          標識標牌

          三、外文運用規(guī)范

          旅行景區(qū)標識標牌中的英語部分在文字的字體、版式以及譯法方面都有必要契合《公共場所雙語標識英語譯法公例》、《公共場所雙語標識英語譯法第2部分景區(qū)景點》、《公共場所雙語標識英語譯法施行攻略(景區(qū)景點)》,除此以外,還要留意其他外文譯法一定要契合相應(yīng)國家旅行業(yè)的運用習(xí)慣。并且有相關(guān)規(guī)定,要求4A級(含)以上景區(qū)的全景牌(或全景導(dǎo)游圖)有必要一起運用中文、英文和其他兩種(自行挑選)外語語種。


          關(guān)鍵詞:

          上一篇:標牌應(yīng)該如何選材

          下一篇:標識設(shè)計有哪些不可忽略的元素

          熱門文章/ Popular articles

          聯(lián)系信息 / CONTACT

          版權(quán)所有:成都奔流標識制作有限責(zé)任公司

          ICP備案號:蜀ICP備05000899號-1

          咨詢電話:028-86695028、13550386226

          E-mail:brandnewsign@163.com

          公司地址:成都市青羊區(qū)過街樓17號C座24樓

          川公網(wǎng)安備 51019002001817號

          關(guān)注我們免費索取
          標識標牌設(shè)計方案

          日本一区二区精品偷拍,中文字幕人妻嶄系列,亚洲一级 片内射网站在线观看,日韩无码 蜜桃传媒5页